Kata dalam fraganti berasal dari bahasa Latin yang sama "in flagranti" yang berarti "kejahatan" atau "kejahatan", ini berasal dari kata kerja Latin, "flagrare" yang berarti "membakar" atau "membakar"; yang berarti bahwa dalam bahasa kita digunakan bentuk yang agak cacat dari suara latin "in flagranti", dalam bahasa spanyol umumnya ditulis "dalam fraganti" atau bahkan "infraganti", meskipun dinyatakan lebih tepat untuk menulis kata ini secara terpisah. Istilah menyolok diklasifikasikan sebagai kata keterangan mode, itu juga dilampirkan dalam kamus terkenal Royal Spanish Academy, digunakan untuk menggambarkan momen tepat di mana kejahatan, pelanggaran, pelanggaran, kejahatan atau pelanggaran dilakukan.
Juga tangan merah digambarkan sebagai tindakan seperti melakukan kejahatan atau segera setelah kejahatan itu dilakukan. Oleh karena itu frase “In fraudem legisl” berarti “dalam penipuan hukum” yang melanggar huruf atau semangatnya.
Kata yang berhubungan dengan merah adalah entri yang wangi atau diucapkan dengan wangi, secara mencolok, digunakan sebagai sinonim dari kata itu karena dapat diartikan sebagai ungkapan yang digunakan ketika seseorang terkejut pada suatu fakta tertentu. pada titik atau saat eksekusi kejahatan.
Sebaliknya "flagrante delicto", yaitu kejahatan yang dilakukan secara terbuka dan pelakunya telah diawasi oleh sejumlah saksi mata tepat pada saat perbuatan itu dilakukan; Oleh karena itu dikatakan bahwa subjek tertentu tertangkap secara mencolok pada saat dia tertangkap dalam tindakan yang sama, yaitu dalam tindakan mencuri, dengan benda-benda yang dicuri atau di tempat yang tepat di mana perampokan itu dilakukan.